- EAN13
- 9782376130314
- ISBN
- 978-2-37613-031-4
- Éditeur
- CAP DE L'ETANG
- Date de publication
- 20/04/2019
- Collection
- BILINGUE
- Nombre de pages
- 96
- Dimensions
- 21 x 15 x 3 cm
- Poids
- 185 g
- Langue
- multilingue
- Langue d'origine
- castillan, espagnol
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Delmira Agustini traduite en français par Monique-Marie Ihry RESUME : Malgré une dimension universelle incontestée dans la littérature latino-américaine et espagnole, la poésie de Delmira Agustini demeure inconnue dans l'espace francophone. Cet ouvrage traduit en français tente de relever le défi et de la faire connaître. « En paraphrasant la phrase de Shakespeare, on pourrait dire « That is a woman », car en tant que femme affirmée, elle dit ces choses exquises que l'on n'a jamais exprimées » écrit le poète et chef de file du mouvement Moderniste Ruben Dario dans le « Portique » initiant Les calices vides. À la fois « fleur d'innocence », sculptrice de l'amant imaginaire, femme fatale, Delmira Agustini, poète uruguayenne lyrique, féministe et moderniste appartenant à la Génération de 1900, décrit l'Amour et sa passion démesurée dans son troisième recueil Les calices vides (1913) dédié à Éros et traduit en français par la poète Monique-Marie Ihry.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
8, Les chants du matin (Cantos de la mañanaMonique-Marie Ihry, Agustini DelmiraCap De L'Etang21,00